为全面了解其他重点高校大学英语的教学改革情况、英语专业的教学运行以及翻译专业硕士的教学实习等各项工作的开展情况,进一步统筹大学英语、英语专业、翻译硕士的全局工作安排,2012年6月26至6月29日英语系副主任赵玉闪、康建刚老师带领大学英语教研室主任吕亮球老师和英语专业教研室副主任李丽君老师到上海复旦大学外文学院,上海外国语大学英语学院及高级翻译学院进行了教学调研活动。就英语专业课程设置、大学英语教学改革以及MTI培养方案的修订和实习基地建设等方面与上述院校进行了广泛的交流。
复旦大学的调研活动由复旦大学外文学院副院长、大学英语教学部主任季佩英教授和外文学院大学英语教学部副主任、副教授、博士范烨负责接待。她们介绍了复旦大学的大学英语教学改革情况。主要理念是通识教育,学生入学先参加分级考试,大一不分专业,然后分为综合英语类、专项技能类、学术英语类、文化类选修英语课。不按照自然班授课。在四年内修够学分即可参加复旦大学每年12月份举行的英语水平考试。另外,两位老师还就教师考核,每周课时安排、职称评定,教研室活动,MTI实习等方面介绍了复旦的情况。
上外英语学院院长查明建教授和葛忆翔副院长、副教授针对英语专业的教学情况介绍了上外的运行模式和相关经验。就专业方向划分、课程系数问题、精读教学、实习与专四问题、学生活动问题、论文问题、教师考核及工作量、关于写作课、备课及考核等情况
进行了深入的交谈。全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学写作组副组长、上海翻译家协会副会长、上海外国语大学高级翻译学院院长、博士生导师柴明颍教授针对MTI实习问题、实习基地的选择、翻译教学及其对教师的要求、翻译理念的转变等介绍了上外高翻的经验。
此次调研活动,理清了我系各项改革的思路,在借鉴学习先进的教学理念,开拓自身的教学实践等方面意义深远。为扎实落实我系“十二五”规划各项工作奠定了基础。